2010年7月2日金曜日

My second home 3 - 第2の故郷 3

3日目の土曜日は、夕方から友人達と食事だったのでそれまでダウンタウンを懐かしんでいた。
この週末はTaste of Chicago と呼ばれる食の祭典があり、道の両側いっぱいにシカゴのレストランが露店を出す。
On my 3rd day in Chicago, I drove to the places that brought back my good memories before I had dinner with my friends. It was Taste of Chicago weekend and the both sides of a street were filled with food pavilions. 

シカゴは、グラントパークのディベロップメントや数々のイベントを上手に組み合わせ、昔と違い観光客が押し寄せる街に変貌を遂げた。とても賢明な街の作り方だと思う。
I think it is very clever of Chicago that developed Grant Park and combined with fascinating events to attract tourists. They spent money wisely to make more money, and it is a very nice city development.  


L(エル)と呼ばれる電車が頭上を通り、タクシーなども簡単につかまる。
Train called L runs over our head, and taxes are not hard to catch. 




懐かしい母校、The School of Art Institute of Chicagoの校舎の一つ。
One of the campuses of The School of The Art Institute of Chicago, I graduated. 





The Art Institute of Chicago (シカゴ美術館)。元々は僕が通った学校の生徒用のギャラリーだったのが、コレクションを溜めていくうちに今の美術館になった。裏は学校の校舎と繋がっている。
生徒は無料で入れるので、よく美術館を通り道として使っていたが、今考えるととても贅沢。

A museum, The Art Institute of Chicago, used to be a students' gallery of the school. It became today's museum as they collected art pieces. This building is connected to large studios of school in the back, so I
used to use the museum as a short cut path (it is free for this school's students). 






新たに増築されたModern Wing (モダンウィング)。
日本にもオフィスを持つRenzo Piano (レンゾ・ピアノ)の作品。
LAの我々のオフィスの横にも最近彼が作った物があるが、こちらの方が数段上。
Modern Wing, a new addition to the museum designed by Renzo Piano. 
He has designed one next to our LA office, but the one in Chicago is much more highly detailed. 







人の流れ、自然光、繊細なラインと大胆な面、ちょっとした隙間や考えられたディテール、全てのバランスが見事に調和している。
Flow of people, natural light, delicate lines and bold surfaces and reveals and thoughtful details are all well coordinated together and creating a perfect balance. 





自然光が降り注ぐ3階。
Drape of natural light on the 3rd floor.



3階のギャラリー内は必要なスポットライト以外は自然光。
空気の中にアートが浮いている様な、そんな不思議な感じがした。
Major light source in the gallery on the 3rd floor is natural light from the top.
It created a feeling that all art pieces are floating in the air because of less contract of light and shadow.  


シャガールの絵の色に合わせたかの様な服装の3人のマダム。
3 madams as if they dressed to match the painting by Chagall.   



違う視点で見たり感じた物を、直接的な表現で表すマグリット。
Magritte's painting, depicting his unique way of seeing with usual objects. 





その後、友人宅へ。
ミースのビルの間に荘厳と立っているジョンハンコックセンター。
After enjoying the museum, I headed for my friend's place. 
John Hancock Center posturing between the Mies building. 







夕食の前に、軽く一杯。海の様なミシガン湖を眺めながら。
Light drink before dinner overlooking Lake Michigan. 



ディナーは家庭的なフレンチ料理が食べられるKIKI'Sへ。
これ、オーナーの車。シトロエン。
We went to KIKI'S, a homey French restaurant. 
This is an owner's Citroen.  




左がピーターと奥さんのエバ。右前がアンディー。
ピーターは前にブログにも出てきたが、クラスメートだった上に、SOM(リンク
で机を並べた。現在我々の コンサルティング・デザインディレクター。
エバは学年は下だったが同じ学校を卒業し、現在VOA (リンク)のデザイナー。
アンディーはSOMからの友人。現在はPerkins and Will (リンク) のデザイナー。

Piotr and Ewa on the left and Andy on the right front. 
Piotr has appeared in my blog before. We both graduated from the same school and also worked
at SOM together. Now he is a Consulting Design Director in our company. 
Ewa also graduated from the same school and now she is a VP and designer at VOA. 
Andy is our friend from SOM. Now he is a designer at Perkins and Will.   





この後、また湖畔のパティオで朝1時まで飲み、次はLAで皆で集まる事を約束して別れた。
After this, we went back to the patio in front of the lake and had drink until 1:00 A.M.
Next time, we will all meet in LA, we promised. 



次の日、飛行機に乗り込む際エンジンの下の地面が少々濡れているのが目に入ったが
気にせず乗り込むと、オイル漏れのアナウンスが・・・
The next day, when I stepped in the airplane, I thought I saw some wet spots under the engine but I didn't doubt anything until I heard an announcement saying there was an oil leak from the engine 10 minutes later.   

1時間半もの修理の間機内で待たされ、結局他の飛行機に乗り込むために降ろされ
(まあ、そっちの方が良かったが)、また1時間半待たされているうちに日没。
この間に1週間後のNY出張が突然決定・・・。

Everyone had to sit tight in their seat for an hour and half while mechanics are trying to fix the problem.
Despite their efforts, that was not fixable, so we were forced to take a different plane another hour and half later. Well, I preferred taking the different one to taking the repaired one anyway. 
The sun started sinking and a business trip to NY a week later was decided while waiting... 






焦っても怒っても早く帰れる訳ではないので、こんな時は取り敢えずフラプチーノ。
There was nothing I could do but wait, so I asked Frappuccino for a company. 






日付が変わろうとする頃、やっとLA到着。
Almost at midnight, I arrived in LA finally. 



Hiroki


0 件のコメント:

コメントを投稿

関連ブログ記事

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...