2009年6月27日土曜日

Nothing particular - ただなんとなく

前回のブログの記事に書いたマイケルジャクソンのカセットテープを探していたら、クローゼットの奥から出てきたダンボールの中から3枚の紙が出てきた。
When I was looking for a Michael Jackson's cassette tape (refer to my previous blog), I found 3 sheets of paper in a cardboard box and caught my eyes.

05.31.2000

物事には常に裏と表があって、
表と思えるものが実は裏だったりする時もある。

そして、そんな事はどうでも良いときが多い。
There is a flip side to everything.
Sometimes a front side maybe a back side.
And most of the time, you can put this on your side.


よく考える。

”今一番欲しい物ってなんだろう?”
山小屋       無人島      チョコレート
I often wonder
"what do I want most now?"
a cabin a deserted island a piece of chocolate


”本当は嬉しいくせに。”

よく言われる言葉。

時々、本当には嬉しくない時がある。

"I know you are happy now."
People often tell me.
But sometimes I am not really happy.


”お前ならそう言うと思った。”
そう? 実はそれ、物凄く考えて口にした言葉。

普段の時は言わないけど。

"I knew you were going to say that."
Yeah right... I ponder about this so hard and put these words together.
I don't usually say this.


”何でそういう言い方するかな?”
その理由は小さな事で、

大きなのは目の前の問題の解決策の方。

"Why do you always say things like that?"
The reason is a very little thing.
Focus on the solution for our problem.


”明日天気になるかな?”
いいじゃん雨でも。
二人でいれば、結構楽しいし。

"You think it's gonna be sunny tomorrow?"
Rain is fine.
As long as we are together.


”何の夢見てたの?”
はっきり覚えていないから 夢なんだよ。
"What kind of dream did you have last night?"
It's called dream because you don't remember clearly.


”いいかげんにしてよ。”

良い加減でしてるよ。
(This is too hard to translate into English. sorry)


ななめ前の女が貧乏ゆすりをしている。
A lady across the isle is jiggling her knees.


貧相な顔。

A meager face.


冷めたコーヒーはさらに苦さを増した。

A cup of cold coffee has gotten much bitter.




思い出した。シカゴにいた時にインディアナのプロジェクトをやった。
現場に向かう朝早い飛行機の中で、ただなんとなく書いた物だ。
(その時のプロジェクトはホームページのギャラリーのCorporateの中にあるBaker & Daniels.リンク )
Now I remember these. I wrote these to kill my time in an airplane flying from Chicago to Indianapolis for a project. (This project, Baker and Daniels is under corporate in our gallery. Link)




昨日は海へ行った。
I went to a beach yesterday.






ただなんとなく。
For no particular reasons.

Hiroki

2009年6月26日金曜日

Michael Jackson 1987 - マイケル ジャクソン 1987年

昨日の午後3時半、車のラジオから”マイケル・ジャクソンが心臓発作の為亡くなりました”、とニュースが流れて来た。最初は聞き間違いかと思った。
At 3:00P.M. yesterday, I heard the news from my car audio; "Michael Jackson has passed away from cardiac arrest." I doubted what I had just heard at the beginning.

22年前の1987年、当時中学3年生だった僕は洋楽にはまっていた。9月21日に兵庫県、西宮球場で行われたマイケル・ジャクソンのライブ当日に、本人の希望で突然プログラムに追加された内容があった。
22 years ago in 1987, I was in a middle school in Japan, and was crazy about American music.
On September 21st, there was a program that was unexpectedly added to Michael Jackson's concert at Nishinomiya stadium in Hyogo prefecture.


この1週間前、群馬県で功明ちゃん(当時5歳)という男の子が誘拐され、橋の上から落とされて殺害されるという、感情的にならざるを得ない残虐な事件が起こった。(捜査は難航し2002年9月14日に時効が成立している。)
A week before this concert, 5 years old boy, Yoshiaki, was kidnapped in Gunma prefecture and pushed away from a bridge and killed... This emotional and horrible incident ran out of statute of limitation on September 14th in 2002.


マイケルはこの事件を聞き、スリラーを歌い終わった後に
”大変痛ましく思っている。出来る事ならば、今すぐにご両親の所に行きこの気持ちを伝えたい。今回の日本公演を功明君に捧げます。功明君、今君は空から僕たちを見ているよね。こんな悲しく酷い事件が二度と起きない事を祈るよ。”
とコメントし、 I Just Can't Stop Loving You を功明ちゃんに捧げている。
Michael Jackson heard about this news before his concert, and decided to take a time to make a comment about this incident during his concert.
He said, "I am very sorry and deeply saddened to hear about Yoshiaki. If I could, I would like to rush to his parents to express my words of sympathy and pay tribute to Yoshiyaki. I would like to dedicate my Japanese tour to Yoshiyaki.. Yoshiyaki, I know you're out there watching us. I hope such a brutal and heartbreaking thing never happens again. And I love you."
Then he dedicated a song, I Just Can't Stop Loving You, to him.

"アメリカの大スターが、会った事もない他の国の一人の男の子の事をこんなに想っている"
という事実に強い衝撃を受け、マイケル・ジャクソンという人をとても身近に感じた。
I was simply shocked by the fact that a big American star became so emotional to a Japanese boy who he had never met, and this was the moment that I felt close to Michael Jackson.


このライブの模様は、確か後日テレビで放映され、僕はテレビのスピーカーの前にテープレコーダーを設置し、殆ど全てを録音していた。
I think this whole concert was broadcasted later on TV. I remember that I placed a casette tape recorder in front of a TV speaker and recorded the sound.



今は午前4時15分。3時ぐらいからなぜか目が覚めてしまい、この22年前の事をベッドの中で思い出していた。
It is 4:15 A.M.now. My eyes opened around 3:00 A.M. and I started thinking about this 22 years old memory in my bed.


”あの時のテープ、まだあるかな。”
"Maybe I still have the tape?"

押入れの奥からカセットテープの山を引っ張り出してみた。引っ越す度に少しづつ処分していたので、今はこれしかないが、この中にあのテープが残っていないかと探してみた。
I pulled out my cassette tape collections from the deepest part of my closet and looked for the tape.





あった!薄れた文字でA面に Michael Jackson Live in Japan と書かれている。
Found it! Its fading letter says Michael Jackson Live in Japan.


早速唯一残っていたカセットテーププレーヤーを引っ張り出して再生してみたが、調度その所でテープが巻き込まれてしまう。多分、英語でマイケルが何と言っているのか聞き取ろうと、何度もそこだけ再生したからだろう。
I also pulled out only one casette tape player in my house and slided in the tape and pressed play button, but the tape got stuck when it came to his comment. I guess I was replaying the part many times trying to catch the his wards in English.

幾度かのチャレンジの後、再生に成功した。
スリラーが終わった後、一旦録音を停止していたようで最後の部分しか入っていないが、その時の音声が、これ。
After several trials, I succeeded to replay a portion.

"for all the people in Japan, and my dear friend Yoshiaki." と言っているのが聞き取れる。




彼はこの家族に2万ドルを寄付し(リンク)、さらに、Man In the Mirror という曲を功明ちゃんに捧げ、CDケースのスリーブに
He donated $20,000 to Yoshiaki's parents (Link) and even made a song, Man In the Mirror, and dedicated to this boy. The CD sleeve says below(Link)。

"Dedicated to Yoshiaki Hagiwara. May such a terrible thing never happen again.
I will always love you. Michael Jackson."

と記した(リンク)。

歌詞(リンク)を読んでみて欲しい。
”もっと世界を良くしたければ、僕は鏡に映ったその人間から変えていくよ” と歌っている。
Man in the Mirror とは、”鏡に映った自分” の事。
I like the lyric making a statement; "I will start from myself if I want to change the world".

実際には遠い存在の人だったが、このいたたまれない事件を介して僕の中にマイケル・ジャクソンという名前は22年間刻み込まれていた。そして、これからも消えることはないだろう。
He was a big star and of course, we didn't have any personal connections. However, his name has been stamped indelibly in my mind, and it will remain there for the rest of my life.

Hiroki

2009年6月20日土曜日

Saturady Evening - 土曜日の夕暮れ

さっき、カメラを片手に家の周りを歩いてみた。特に何も考えずに。静かな土曜日の夕暮れ。
In a calm Saturday evening, I was taking a walk in my neighborhood, with a camera in my hand, without thinking about anything particular.


















Hiroki

2009年6月18日木曜日

Curiosity5 - 好奇心5-そろそろどうにかしないと・・・

さて、そろそろ本気でRaffine用のライトを完成させなければならないので、色々試した結果、一番良いと思われる素材を昨日買って来た。その際、また面白い物を見つけついつい購入。
Well, we must finish making the light fixture for Raffine sooner or later, so I went to purchase the material that worked the best for our fixture. As usual, I found something interesting in the store and couldn't help buying it.

この粒を水に入れておくと、大きくなるらしい。 
It said that these small balls get bigger in a glass of water.


ライトを後回しにし、早速実験。
直ぐに大きくなってくれるはず!
Putting the light fixture on the side for a moment, we tried this first.
It should get bigger instantly!!
(In this movie, Erika found that it will take 6-8 hours...)





待たなければならない様なので、本題のライトへ。
色々な種類の電球を試してみる。
Well, while waiting for the balls to inflate, let's move on to the main subject.
We tested variety of light bulbs.



光の反射の仕方や影の出来方を観察し、一番効果的な形を探し出す。
By researching the reflection of the light and forms of the shadow, we tried to find the best figure of the fixture.




あ、さっきの粒はどうなっただろうか?
What is going on with the balls now?








もう、少しだけ大きくなっている!
It's got bigger a little already!



完成していないのでお見せ出来ないが、ライトはその後, 実際に天井から吊るし、耐熱テストを繰り返した。
Until the production is completed we would like to avoid showing the fixture.
The photo is showing our heat resistant test of the material.





暫く自分の机に戻り、5時間ほど過ぎてから思い出したようにグラスを見てみると・・・
After spending about 5 hours at my desk, I went back to the glass...



でかい!
Wow!


これ、実は花瓶の中に入れておくだけで、花に水をやってくれる玉。
These balls are usually placed in a vase to feed water to flowers.


Hiroki

2009年6月16日火曜日

Noise - ノイズ

先日朝10時のミーティングに参加する為LAのダウンタウンに向かったが、早く着き過ぎてしまったのでスターバックスで時間をつぶしていた。
The other day, I was at Starbucks in downtown LA killing my time till a 10:00A.M. meeting.

コーヒーを片手に明るいカウンターに座り、雑誌に目をやっていた。
背後でオーダーをとる店員の声と、スピーカーから流れる静かなジャズの音が聞こえる。
I was reading a magazine at a bright counter with a cup of coffee in my hand.
I heard a clerk taking orders and soft jazz flowing out from a speaker in my back.

時折聞こえる ”プォー” というとても心地のよいトランペットの音が、朝のせわしない気持ちに安らぎを与えてくれた。
Some soft trumpet sounds offered me comfort and took me away from a busy morning tension.

しかしこのトランペット、どうも音楽とテンポがずれている。と言うか、店に入ってくる人とテンポが合っている・・・
But this trumpet sound didn't seem like it is following the jazz music. Instead, it is following the tempo of people who came in through an entrance door...

周りを見渡して気がついた。トランペットの音と思っていた”プォー”は、ドアの蝶番がこすれる音だったのだ。何がどうしてなのかは分からないが、”ギー”ではなく、”プォー”なのだ。そして、その音はとても耳に心地よい。
Then I noticed that this comfortable trumpet sound was generated by the hinges on the door somehow.

それがこのドア。(外にいる金髪の美女にどうしても目が行ってしまうが・・・)
This is the door. (Don't let your eyes be caught by the blond lady...)


その時、次の課題が浮かんだ。
I came up with my next challenge.

インテリアデザイン+ノイズ
Interior Design + Noise

ここで言うノイズは、人の話し声やバックミュージックではなく、
Here, I am not talking about people's talk or background music.

コンクリートの上を歩くハイヒールの音
古い木の床がこすれる音
グラスを木のテーブルに置く時の音
グラスを鉄のテーブルの上に置く時の音
椅子を引くときの音
古い蛍光灯が点灯する時の音
Noise made by high heel shoes walking on a concrete floor
Noise comes from a grinding old wood floors
Noise made when a glass is placed on a wood table
Noise made when a glass is placed on an iron table
Noise occurred by a dragged chair
Noise generated when an old fluorescent light is turned on

一般的に雑音と呼ばれるこれらは、人間の聴覚に響き、照明やバックミュージックの様に全体の雰囲気を作り出すのにもっと役に立てるはずだと思った。また、今回のスターバックスのドアの様に、期待に沿わない音が聞こえた時の驚きを作り出すのも面白い。雑音をコーディネートしてみたい。
These are so called "noise" and often receives negative reactions; however, I think they can play an important role to create an interesting atmosphere along with cool lighting techniques and a background music. As I experienced in this Starbucks, creating an unexpected noise could be also interesting. I want to coordinate the Noise.

最近ちょっとまたデザインに迷っていたので、新たな課題が見つかって嬉しい。
I was a little lost in design these days, so now I feel excited facing the new challenge.

さて、オフィスでまた新たな実験を始めるか。
Now, I need to start a new experiment in my office.

Hiroki

2009年6月5日金曜日

Light and Shadow (Raffine) - 光と影(ラフィーネ)

ネイルとフェイシャルのサロン、ラフィーネの形が随分出来たので、購入済みのクリスタルのライトを天井に取り付けた。
Nail and Facial spa, Raffine's construction has been almost finished, so we installed crystal ceiling lights.




紐のカーテンに映る影。
A shadow of the chandelier on a string curtain.



スペース自体は大きくないため、ごちゃごちゃしたデコレーションは避け、ライトで壁に深みをつけた。
天井のダクトがとても残念だが、今回は既存の天井をそのまま使用する方針だったため仕方ない。
The duct on the ceiling is bothering very much, but in order to avoid major a construction, we decided to maintain the original ceiling, so there was no choice. The space is very limited, so we decided to crete a depth with lights and shadows.

次の日は州外へ出張。
高速道路をひた走り、付いたところは・・・
Then, I started driving on a highway next day, and
再びラスベガス... 仕事の打ち合わせ。
arrived in Las Vegas, again... for a job meeting.

3週間遅れの誕生日。レストランからのサービス。ハワイアンレストランに行ったため、なにやら皿に書いてくれたがHIROKI以外は読めない。現地の言葉で ”Happy Birthday”  らしい。
Belated birthday cerebration for me. We went to a Hawaiian restaurant and they gave me this as a part of their service. It says something on the plate, but I couldn't read except "Hiroki". It must be saying "Happy Birthday" in Hawaiian local language.


Hiroki

2009年6月3日水曜日

Curiosity4 - 好奇心4~いけるかも~

”好奇心3(http://hirokiuchidadesignlab.blogspot.com/2009/05/curiosity3.html)”で作った物が次の日に乾いていた。結果はこちら。

The plates I set in Curiosity3 (http://hirokiuchidadesignlab.blogspot.com/2009/05/curiosity3.html) was dried in the next day.

綺麗に剥がれた!表がこれ。

It came off nicely! This is the front surface.


裏がこれ。

And this is the back.




クッキングペーパーに乗せて作ったものは少しだけ曇ってしまい、思っていた透明感が出なかったが、透明のプラスティックシートの上に流し込んだものは思っていた感じになった。
The one I set on cooking papers didn't become as clear as I wanted, but the one on a clear plastic sheet came out witht he clearness.



今日、とある特性に気付き、試して見たところこの出来上がった硬い板を変形させる事に成功。
明日、また新たな板を作り照明のシェードとして加工してみようと思う。目標は、シンプルな形で散りばめた様な光を放つ物。
I have noticed one characteristic of this material today, and succeeded to morph the plate by using it. I will set more moterials tomorrow and move on to the final stage; making a simple lamp shade that creates sparkles of lights.

Hiroki

関連ブログ記事

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...