2009年4月22日水曜日

Colorado Again - 再びコロラド

昨日の朝に飛行機に飛び乗り、やって来たのは
Jumped on an airplane, I flew to


再びコロラド州、デンバー。

前回の訪問時に目をつけておいた物件のオーナーから連絡があり、話が前に進んだと言う事で現場を見にやってきた。デンバーのダウンタウンが目と鼻の先の若者に人気が出始めているスポット。

Denver, Colorado again.

An owner of a potential site that my friend left a phone number called and the business discussion moved further, so I came over to check the site. It is located very close to Denver downtown, and the ares is getting attentions of hip young people.




新しいコンドミニアムの建設が進んでいる。
Several new condominium projects are going on.







リテールが立ち並び、お洒落な小さな町が出来ている。
Small and fashionable retail stores are lining up.



人気のあるピザ屋さん。火曜日はキッズは無料ということで、家族連れが目立った。
A pizza resturant. Tuesday is a kids free day.


いくつもお洒落なバーが立ち並び、どれも平日から大盛況。まだ火曜日なのに・・・
All of the nicely designed bars are packed by young crowds. It was only Tuesday...


面白いアイスクリーム屋さん。ここも列が出来ていた。
Interesting ice cream shop. People were lining up.



昨夜は現場近くのレストランとバーを数件訪れた後、友人宅で朝3時まで飲み、今は朝の9時半。カフェでこれを書いている。今日も良い天気。
After checking out some restaurants and bars around the site last night, we had drinks until 3 A.M. at my friend's place. It is 9:30 A.M.. I am writing this in a cafe. It is a nice sunny day again.


Hiroki

2009年4月19日日曜日

Room & Board - ルーム・アンド・ボード

アメリカ在住の人なら知っている人も多いと思うが、Room & Board (http://www.roomandboard.com/rnb/)という家具屋さんがある。置いてある物が良いのでよく訪れる。昨日は、クライアントの家具を探しに立ち寄った。
I am sure many people are familiar with a furniture store, Room & Board. Because their selections are tasteful, I often stop by. Yesterday, I visited the store to find some pieces for my client.

特にオレンジカウウンティーにあるコスタメサ店は、建物やその周りの花壇からこだわっていて、とても気持ちの良い場所。
Especially the store in Costa Mesa in OC is my favorite one. Its building and surrounding design create a very comfortable and attractive atmosphere.





ここでいつも感心するのが、家具のセッティング。絵や花も合わせ、とても上手にコーディネートされていて、このまま全部買っても絵になる。色の似たものを合わせるだけでなく、上手に癖のある物も取り込んでいる。
One of the things that always impresses me is the room setting including the decorations. It is very well coordinated and makes me want the whole set. Instead of gathering similar colored items, some unique pieces are included and generating an interesting environment.

ソファーは$1,500ぐらいから、ダイニングチェアーは$300ぐらいからと、IKEAのソファーでさえ、最近は$1000を超える物もある事を考えると、このクオリティーに対して大変リーゾナブル。何より品格があるセレクションが多い。
A sofa starts from around $1,500, and a dining chair starts from around $300. Ikea sofa could cost over $1000, so I believe these are pretty reasonable prices for the quality and their sophisticated selections.


窓から差し込む日が、日曜日の昼下がりのような雰囲気を作り出す。ここでビールを飲みたい...
The sunlight plays a role of creating a Sunday afternoon like atmosphere, and makes me feel like drinking a glass of beer here.




広い店内を歩き回った後は、近くにあったコーナー・ベーカリーで休憩。
After wondering around the large store, I stopped at Corner Bakery.


チーズケーキ・ブラウニーとアイスコーヒー。甘いものには目がない。
Cheesecake brawny and iced coffee. I like sweets very much.
チェーン展開しているカフェなので特に珍しい店ではないが、ここには多種多様のペイストリーがある。サンドイッチも色々あり、昔シカゴにいた時に会社のビルの下にあったのでたまにランチに行ったが、パンの皮がパリパリすぎて口の中を切るほど。
同僚をここにランチに誘う時の質問は、
”Do you wanna go cut your mouth? (口の中切りに行く?)”
I like the fact that they have a lot of choices for the pastries. Their sandwiches are also good, but the skin of the bread is pretty sharp and I always cut inside of my mouth. When I was working in Chicago, there was Corner Bakery on the ground floor of the building, so I had lunch there time to time.
My question to my colleagues if they want to go downstairs was,
" Do you wanna go cut your mouth?"
Hiroki

2009年4月16日木曜日

Suzan Boyle - スーザン・ボイル

既に見た人もいるかも知れないが、一見の価値があると思うので紹介したい。
3年前からイギリスでやっているオーディション番組、Britains Got Talent。色々なジャンルの才能のある人を探す番組。
I am sure many people have seen this already, but for the people who haven't I would like to list this here. This is a video from a TV program called Britains Got Talent.

知らない人の為に一応書いておくと、審査員で一番右側に座っている短髪の人は辛口のコメントで有名な音楽プロデューサーのサイモン・コーウェル。
On of the judges with a short heir and sitting at the right is a record producer, Simon Cowell. Needless to say, he is well known for his honest and tough comments.


スーザンがステージに現れた時は、誰もが彼女の風貌や態度で彼女を判断し、嫌悪感さえあらわにした。後は、英語が分からなくても見てもらえば分かると思う。
When Suzan showed up on the stage, everyone judged her from her appearance and attitude, and didn't expect much. Many people even felt repulsive. The rest is in the link below.

Youtubeリンク
http://www.youtube.com/watch?v=9lp0IWv8QZY

素晴らしいと思った。
She is amazing!

Hiroki

2009年4月14日火曜日

Colorado3 - コロラド3

さて、見に行った実際のレストラン候補物件は決定してからでないと見せれないので、その他の写真を載せてみる。
Since I can not show the photos of the potential site until my friend finalizes a contract with its owner, I am listing some other photos I took in Colorado again.


デンバーのダウンタウンから車で30分程走った所にある、友人が住むボールダー市(Boulder)。
近くの山から見下ろした景色。まっ平ら!久しぶりに地平線を見た。
He lives in Boulder which is located about 30 minutes from Denver downtown.
This is a view looking down the city from a nearby mountain. It is so flat and I could see the horizon.







ボールダーから南に30分程下った所に候補物件があり、その周囲を視察中に発見したとても立派で大きなレストラン。主に鶏肉料理を専門に扱っているようだ。ここはどちらかと言うと結構郊外で、モダンな新築の家などもあったが、基本的に田舎。雰囲気はとても良かった。
The potential site was located about 30minutes south of Boulder. When we were checking out the area, we found a gorgeous huge restaurant. It looked like they are specialized in chicken dishes. Even though there were several modern housing communities, it was basically a very suburban area. Its atmosphere was not bad at all.


レストランの屋上に堂々と立つ鶏。
Rooster proudly standing on the roof.



車にだって乗ってみる。
And on the car.


後ろの穴の意味は不明。
Not sure about the use of the hole.


ヤギもいた。(汚物モザイク処理済み)
Goat photo (with a mosaic effect on #2)


昔はこの車で鶏を運んでいたらしい。
They must have carried chickens with this truck.


今でも現役のその当時の運転手。まばたき一つせず遠くを見つめている。
The driver is still in a good shape, staring at a point without winks.




ちょっと話は変わるが、チェーン展開しているTokyo Joe'sという和食レストランにボールダーで立ち寄ってみた。そこで各テーブルに置いてあった面白いものを発見。このレストランで働いた場合の役職やレベルに応じての給料や特権が細かく書かれた紙。インセンティブはハワイ旅行。
Changing a subject, when we stopped at a Japanese restaurant called Tokyo Joe's in Boulder, we found an interesting tag on each table. It indicated salaries and benefits of the employees of this restaurant. The incentive was a trip to Maui.



LAに戻る前の日の夜は色々回って疲れていたので、ボールダーの学生街で評判のベトナム料理をテーク・アウトしてホテルで食べた。かたやきそば、ビーフサラダ、バーベキュー・ビーフ、ベトナム春巻き、で大体$20。安い!友人は元ラグビー部で、残すのが大嫌い(ちなみに僕はサッカー部)。でも2人で食べきれない量だった。実は今回色々と食べ歩いた物の中で、一番美味しかった。
A night before the day I flew back to LA, we were pretty tired from checking out the cities and other potential sites, so we did a take out from a popular Vietnamese restaurant in Boulder and ate it in the hotel I staid. A chicken and vegetable on fried noodle, beef salad, BBQ beef and Vietnamese spring roles cost us only $20 total! My friend was in a rugby club and he eats tons, and hates to waste food (and I was in a soccer club). We did out best, but the foods were more than enough to fill our empty stomachs, and they were the best dishes I had during this whole trip.




空気の綺麗なコロラドから戻り、昨日LAのオフィスに向かう途中に撮った写真がこれ。
遠くのダウンタウンのビルやその後ろの山がぼやけているのは、車の振動ではなく、大気汚染・・・。
一番上の写真と比べてみると、空気の違いが良く分かる。
Below is a photo I took on the way to my office in LA after I came back from the clean air city. The buildings in the distance look fuzzy not because of a vibration but of an air pollution...
Difference in the air quality is obvious if you compare with the top photo.


Hiroki

2009年4月12日日曜日

Colorado2 - コロラド2

さて、空港で友人にピックアップしてもらい、デンバーのダウンタウンを視察しに向かった。空がとても広い。LAから来たので、空気もとてもきれいに感じる。環境関連事業が進むこの町では、特にソーラーパネルが目立った。健康にも気を配っている様で、サラダ専門のファーストフード店が多く存在した。雰囲気はサンフランシスコに似て、地方都市で、歴史のある建物の中に新しい物が嫌味なく溶け込んでいる。とても居心地の良い町だった。アジア人の人口率はとても低い。

ロサンゼルス(LA)   11.4% = 438,829 (Total Population 3,849,378人、in 2006)
シカゴ(Chicago)    5.3%= 150,343  (Total Population 2,836,659人、in 2007)
デンバー(Denver)   3.7%:= 22,152  (Total Population  598,707人、in 2008) 

(アジア人人口率は2007年度統計:Wikipediaより)。
(Asian population from 2007 research, from Wikipedia)

After picked up by my high school friend, we headed for the downtown Denver. The sky seemed larger than LA, and the air felt clearer. It also seemed that people were very conscious about green atmosphere, and their health. I found solar panels everywhere and many fast food restaurants specialized in salad. The overall atmosphere was similar to San Francisco to me; satellite city, new building nicely merged in thee city's historical features. It was a very comfortable place to be. The Asian population ratio is very low (see above).


ダウンタウンの周りに進むコンドミニアムの開発。
New condominium developments around downtown.




大陸横断列車、アムトラックの駅で見つけた表示。
Historical sign at Union Station.


町の中心部はとても整然としている。看板がかわいい。
The city was very nice and cosy, and the store sign was cute.
とても綺麗なシェラトンホテルの建物
Sheraton Hotel in a very beautiful building,


とても小さな馬もいる。
and a very small horse.


ダニエル・リベンスキンンド設計のデンバー・アート・ミュージアム
前から見るといまいちだったが、
Denver Art Museum designed by Daniel Libeskind.
I was not crazy about the front view, but



先端を横から見ると面白い。
a side view of the tip was pretty cool.




お、バニー・ガール?!?!?
A Bunny Girl !?




すいません、ご一緒しても良いですか?
May I join you?



デンバーは17年前に一度車でシカゴからアイダホまで行った帰りに立ち寄ったきり。
完全に観光客気分・・・
The last time I visited Denver was about 17 years ago. It was on the way back to Chicago from Idaho by car.
I was completely a tourist instead of a person on a business trip.

Hiroki

2009年4月11日土曜日

Colorado-コロラド

いきなり3泊4日の出張。火曜日の朝に家から15分の所にあるオレンジカウンティーの空港へ。
この空港はこじんまりしているが、とても綺麗な上にゲートも分かり易いので気に入っている。
I have just come back from a 4 day business trip. Last Tuesday morning, I flew from John Wayne Airport which is located 15minutes from my place. It is a cosy but very clean and organized airport.

いつも離陸する時に毎回ものすごい勢いで飛行機が発進するため、操縦が荒いなと以前思っていたのだが、機内アナウンスで操縦士が言うには、飛行機の飛び立つ方向にニューポートビーチという裕福な町があり住人が騒音を嫌う為、飛び立つときはブレーキをかけたままエンジンをふかし、ブレーキを離して一気に加速するのだそうだ。そして、そのまま一気に高度に達するまで上り続ける。
I used to think that the pilots here like to take off the planes recklessly because they start moving like a drag car racing. But one day, a pilot announced to everyone that some wealthy people living in Newport Beach don't like the noise, so the airplane needs to reach the high altitude rapidly. In order to do this, the pilot runs the engine at high throttle while a break is still in the position, and release the break. This results in the drag car like jump start.


カフェはこんな感じ。
Cafe in the airport.



椅子と椅子の間に、コンセントも設置されている。至れり尽くせり。
A row of out lets for PC is located between benches.




待ち時間に読んでいたNew York Timesの1面の記事。
”アメリカが正しい方向に向かっていると思いますか?”という質問に対しての回答。
2009年からの信じられない勢いの急上昇!
これだけ期待されると、オバマ大統領も大変だ・・・
This is a front page article on New York Times on Tuesday.
The graph indicates "Brightning outlook" of this country.
The degree of the rapid upward movement started from 2009 is surprising.
President Obama must be in a tremendous pressure...




空港のお土産屋さんで見つけた不思議なキーホルダー。
ソーラーパワーで動いている。
Interesting key fobs I found at a gift store in the airport.
Theyy are powered by the solar.




雲の上を約2時間半北東に向かって、着いた所は、

コロラド州,デンバー (Map)

空港の天井はすべてテンションファブリック。簡単に言うと、ピンと張られた布。
After flying above the cloud to the north east for about 2 and half hours,
I arrived at Denver, Colorado.

The ceiling of the airport is constructed with tension fabrics.



外から見ると、こんな感じ。
Exterior view of the airport



遠くに見える雪をかぶった山に似ている。
It looks like the snow-covered mountains in the distance.




事の始まりは、月曜日の昼過ぎにコロラドに住む高校時代のクラスメートから、レストランを始めるから候補地を見て欲しいと連絡があった。候補地の写真を見ると、いかにもアメリカらしい一戸建てのファーストフードの建物。見た瞬間、”これは面白い!”と思い火曜日の朝に飛んで行った。
This trip was planned suddenly on Monday afternoon when I received a call from my high school friend living in Colorado. He was planning to open a restaurant, and found a potential site, so he asked me to review the place with him. When I saw some photos of the site, I was pretty excited because it was an old style American freestanding fast food building. My excitement urged me to the airport on the next day.

続く。
To be continued.

Hiroki

2009年4月3日金曜日

Multeepurpose - マルティーパーパス

LAのダウンタウンにデザインしているカフェ
A cafe that we are designing in LA downtown is in the final stage.

名前はMulteepurpose ( http://multeepurpose.com/ )
It is called Multeepurpose (link above)


場所は
The location is

269 S. San Pedro St.
Los Angeles, CA


名前の通り、様々な社会的な活動をアートを通して行っている。
エコロジー、ヒューマンライツ、ファッション、フォトグラフィー、などなど。カフェの奥にまだまだスペースは広がり、今後ギャラリーの部屋やヨガスタジオの部屋などとして改装が施される予定。
As the name describes, they act on multiple social issues (green, human rights) through art (fashion, photography). The cafe is just a portion of their space. There are future yoga studio and gallery spaces in the rear.


自分たちで手作りした花の照明が吊るされた。オープンに向けて着々と動いている。大変好評で、追加で3個作ることになった。
The metal flower lights we hand made have been suspended from their ceiling. Everyone liked it and we received additional 3 orders.


電球はLEDの初代バージョン。今はもうなかなか手に入らない。
The light bulb is the first generation of LED light. It is very rare now.



アーティストによってデザインされたT-シャツなどが売られるリテールエリアのカウンター。手前のディスプレーケースにはカフェで売られるスイーツが入れられ、奥のディスプレーケースの中にはT-シャツやアクセサリーが並べられる。このケースは近くの中古機器屋さんから買ってきて、カウンターに合う様に化粧板を施したもの。
This is a counter in a retail area where they sell T-shirts designed by their artists. The smaller display case is for sweets, and the larger one will house the T-shirts and accessories. The owner found them at a close by used equipment store and we designed to merge them with a counter.



壁のネオンは、オーナーが店閉い中のコンピューター屋さんから看板を譲り受けたもの。
The purple neon sign came from a closing computer store.


これから、アンティークのピンボールマシーンが置かれ、音楽はこれまたアンティークのジュークボックスが奏でる事になる。家具を含めてまだ揃えなければならない物が沢山あるが、自由な感じがとても面白い。電気のコードの束ね方もわざとぐちゃぐちゃにして喜んでいる。オーナーとも話していたのだが、”他に例を見ない感じ” が皆とても気に入っている。
An antique pinball machine will be delivered, and also an antique jukebox will play the music. We still have to collect furniture and other items, but everyone is into this unique and free atmosphere. We even enjoyed the electrical wires tied randomly. It is very original.

アーティスト達との仕事はとても楽しい。こちらもきちんと経験があるので、無謀な事はしないが、概念に捕らわれずに表現する事に理解を示してくれる。
I like working with artists because they are not captured in a typical concept, and they respect my artistic ideas.

なぜなら、彼らはその様なアイデアがメッセージ性を持ち得、店のアイデンティティー、そしてブランドを作り上げる事を知っているからである。これが、僕たちのデザインに主体として用いられる考え方。
It is because they know that those ideas can carry messages and help create an identity and brand in the space. This is our company's essential major design concept.

アメリカのテレビ局のFOXが彼らに興味を示し、この日は取材に来ていた。彼らの活動はメディアとも強く繋がっている為、カフェのデザインも完成後にメディアに取り上げてもらう方向で動いている。
FOX TV showed interest in their activity and was there for an interview. Since Multeepurpose's activity is strongly related to mass media, we are working together to publish this cafe design on magazines and other medias.

Hiroki

関連ブログ記事

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...