2009年7月27日月曜日

San Diego - サンディエゴ

先週の金曜日、サンディエゴにクライアントの方と一緒に新たなプロジェクトの予定地を視察に行って来た。オレンジカウンティーの中心から車で約1時間半程南下した所にある綺麗な町で、旅行者向けのアトラクションも多い。
With my new client, I visited a project site in San Diego last Friday. It is a city with tourist attractions located about one and half hour south of central Orange County.

サンディエゴはここ数年開発がとても進み、新たなホテルやコンドミニアムなどが次々と建った。
デザイン面ではコンテンポラリーな物が多く、新しい建物は似た感じのテイストが目立つ。
The development of this city has progressed a lot these years, and many new hotels and condominiums have been built. I see a contemporary design trend in the new buildings.

視察の後、ランチをしにダウンタウンの中心を走っていたがコンベンションの為物凄い人で車を駐車出来ず、もう少し海に近いエリアに向かった。
We drove in downtown looking for a place to have lunch, but because of a convention all the parking lots were full. So we headed for an area much closer to the water.

金曜日の午後。
Friday afternoon

木漏れ日。
Sunbeams streaming through leaves

海。
Ocean







あとはビールさえあったら・・・
All I am missing was a glass of cold beer...

Hiroki

2009年7月22日水曜日

multeepurpose - マル・ティー・パーパス

今日、ダウンタウンでのミーティングの後、ソフト・オープニングしているmulteepurposeに顔を出してきた。家具がまだ全ては揃っていないが、なぜかとても居心地がよい。多分、未完成な感じが逆に良いのかも知れない。
After a meeting in downtown, my assistant, Erika, and I stopped at multeepurpose that we designed. They are doing soft-opening. Even though the cafe has not been fully furnished yet, I felt very comfortable in the space somehow. I guess the feeling of incompleteness is adding a taste to the space.

ここはただのカフェとは違い、文化、アート、人が集うまさにマルチパーパスな空間。固定された一つの堅苦しいイメージは無い。カフェの中にその様な空間があるのではなく、その空間の中にドリンクをオーダー出来るカウンターがある、という感じ。Tシャツやロゴのデザインなども行っている。
This cafe is not a typical place for a cup of coffee. It is a multi-purpose space where culture, art and people meet, and it makes you feel that a cafe counter happened to be there.

デザインして作ってもらったカウンターと手作りしたライト(リンク)。
コードのたるみ具合が、適当な感じでこの場には合っている。
A counter we designed and our hand made metal flower lights (Link).
The loose cables look appropriate in this environment.


フード・ディスプレーの中の商品。
Product display in a food display case.


オーガニック素材で作られている帽子。
Hats made with organic materials.



オーナーのYamadaさんと。
(えりかさん、写真ブレ過ぎです・・・)
Photo with Ms. Yamada, the owner.
(The photo is out of focus...Erika..)


グランド・オープニングは8月8日午後8時から11時まで。

269 S. San Pedro St. Los Angeles, CA 90012 (map)
Website:http://www.multeepurpose.com/ 

Their Grand Opening is at 8:00P.M. on August 8th.
Their information is noted above.


さて、また一人で顔を出さねば・・・。
I will be alone in an opening party again...

Hiroki

2009年7月18日土曜日

Raffine Pre-Open - ラフィーネ プレ・オープン

今日はニューポートビーチにデザインさせてもらったサロン、Raffine(ラフィーネ)のプレ・オープニングパーティーだったので、さっき顔を出してきた。(地図)サロン内の写真はまだきちんとした物がないので、また今度。
I have just stopped at a pre-opening party in a salon, Raffine, we designed in Newport Beach.
(
MAP) Salon photos to be published after we take formal ones.

言わずと知れて、Newport Beachはカリフォルニアの中でも有数の富裕層が住む町。ドラマOCの舞台にもなっている。このサロンのあるモールは開発された近代モールと違い、ローカル感が漂うとてもこの町に合った物。
Needless to say, Newport Beach is one of the Californian cities that wealthy residences occupy.
Differ from those typical contemporary shopping malls, this mall Raffine is located offers a local atmosphere and fit in the city nicely.


1時からのオープンと聞いていたので、2時半頃に顔を出すと人がドアの外まで溢れていた。
The party started at 1:00 P.M. When I stopped by around 2:30 P.M., it was packed and many people were chatting outside.

社長さんの植田さんと。とてもスムーズに仕事をさせて頂いた。
Photo with the president of the company, Ms. Ueda.
She helped us execute the work very smoothly.



パーティーに参加したのはほんの15分程。
I could manage to stay in the party for 15minutes instead of 5 minutes.

オープニングパーティーはデザイナーとして必ずお祝いに訪れる様にはしているが、周りは知らない人ばかりなのでいつも居場所が分からなくなるのでちょっと苦手。特に今回は一人で行って、サロンは女の人でいっぱい。緊張・・・。

As a designer of the spaces, I visit the opening party of all the projects to cerebrate with the owner, but almost all of the people in the parties are strangers. I don't feel so comfortable.Especially this time, I went there alone and the salon was filled with ladies. I got a little intimidated and nervous...


今はちょっと仕事をしにカフェに来ている。いやー、ここは落ち着く。
Now, I am in a cafe to do some work. Oh well...this is a nice relief.



また一つ、アメリカに足跡を付ける事が出来た。一つ一つのプロジェクトが、この国における自分の存在を確認させてくれる。そして、やはり何より嬉しいのは、新たな憩いの場を作り出す事によりこの町の人たちに喜びを与えられた事。工事中に覗きに来た人たちの笑顔や、オープニングに来た人達の笑顔がこの仕事を続ける何よりの原動力になる。
This project brought me an opportunity for me to leave my footprint in this country again. Each project makes me realize my existence in the U.S.. Moreover, what makes me happy is that the fact that I could create a decent space for the people in this city. Those who peeked inside during the construction with a big smile and the smiley faces in the pre-opening party always give us an energy and motivation to keep moving forward.

この機会を下さった植田さんに感謝すると共に、一生懸命このプロジェクトに携わってくれたアシスタントのえりかさん、ともえさん、ゆうすけ君に、    

お疲れ様。

At the same time I appreciate Ms. Ueda for giving us this opportunity, I want to say "good work!" to Erika, Tomoe and Yusuke who assisted this project.

Hiroki

2009年7月16日木曜日

MOZZA - モッツァ

仕事の関係で、昨日あるイタリアンレストランを訪れランチをした。名前はPIZZARIA MOZZA (モッツァ)。 (ウェブリンク)
I had lunch at an Italian Restaurant yesterday for a project related reason. The name of the place is PIZZARIA MOZZA (LINK).

オフィスから車で10分程の所にあり、前から名前は聞いていたが入ったことは無かった。
It is located only 10 minutes from my office by car and I have known the name but never visited before.



ここの何が気に入ったかと言うと、店内のディテールがお洒落にコーディネートされているところ。

I was impressed by their well coordinated details.

まず席に着くと、目の前の白い皿の上に封筒が・・・実はこの中にフォークとナイフが入っている。

Silverware is hidden inside an envelope on a white plate.

水は冷やしたボトルで出てくる。

Tap water is served in a chilled glass bottle.

コーラはレトロ感のある小さなボトルで。

Coke comes in a small traditional coke bottle.

アイスティーのディキャンターの蓋は丸ごとのレモン。

A decanter for ice tea is capped with a whole lemon.

などなど。

and so on.

殆どのレストランがただ何となく綺麗で、ある程度の食べ物が出てくるだけだが、ここはオーナーの気配りやセンスを感じる事ができる。
Most of the restaurants out there serve O.K. food in O.K. environment and provide O.K. experience and service. Here, I felt the owner's sense toward a dining experience and care to the customers.







頼んだピザ。薄手の生地はとても好みで美味しかった。この他アンチョビソースのサラダも頼んだが、これも旨い。
A pizza I ordered. The thin dish was my favorite and the tasted very good.
I also ordered a salad with anchovi dressing, and it was also very good.


お金を払い外へ出た時に、久しぶりにまた行きたくなるレストランに巡り会えたと思えた。
近いうちにPIZZERIA MOZZA の隣にある OSTERIA MOZZA に行ってみよう。
After I paid and stepped out to outside, I felt that I had found a restaurant that I would definitely go back again. Next time, I will try OSTERIA MOZZA located right next to PIZZERIA MOZZA.
さて、LAのダウンタウンに進行中のレストラン。MOZZAの上を行く事が期待されている。
この緊張感は結構好きかも。
Well, the restaurant I am currently designing in LA downtown is expected to surpass MOZZA.
I think I enjoy this pressure.

Hiroki

2009年7月9日木曜日

On my way home - 帰り道

昨日は帰宅時にまだ空が明るかったので、ちょっと寄り道をしてみた。
It was still bright out when I left my office last evening, so I decided to stray from the route a bit.

ロデオに観光客は戻ってきているのだろうか、と思い寄ってみたが、既に閉店時間を過ぎていたので
閑散としていた。この不況の中、やはり店を閉める有名店もある。
I was curious if tourists were coming back to Rodeo Drive, but the stores were closed already when I drove by. In this economical crisis, there are well known brands closing their stores.





ビバリーヒルズのレンタカー屋。アウディーはともかく、フェラーリやポルシエまで、借りる人がいるから置いてあるのだろうな。
A rent-a-car place in Beverly Hills. There must be some people who actually rent the Ferrari and Porsche.



ついてないことに、この一体が停電で信号機が動かず大渋滞。
I was out of luck this evening. Because of a power outage in this area, traffic lights were not working, and the cars were all stuck.


全く進まないので、またカメラを出して遊んでいた。
上の景色を回しながら撮ってみた。
Well, since it was not moving at all, I pulled out my camera and started playing with it.
This is the same view as the above simply taken by turning a camera.


なんとか渋滞を抜け、暫く高速を走っていたら目の前にとても大きな月が現われた。
After going through the traffic jam, I was driving on a highway for a while, then suddenly
the fantastic huge moon appeared in front of me.



現実と幻想的な世界を両方垣間見て帰宅し、今日の現実を癒す為に冷蔵庫からビールを一本。
少しすると、現実逃避が始まった。
Feeling both the reality and fantasy, I arrived at home. I opened my refrigerator and pulled out a bottle of beer to cure my reality I had in the day.
A detachment from the reality started shortly.

Hiroki

2009年7月6日月曜日

Shinny Piece - シャイニー・ピース

ラフィーネのライトを作った時のレジンの残りがプラスチックのコップの底に残った。
上手に取り出し、オフィスに入り込んで来た日の光に透かしてみた。
Left over resin got harden at the bottom of a plastic cup.
The sunlight shined though the object and sparkled.





内側でプラスチックの粒が光を乱反射し、とても綺麗だった。

この他にも小物を思案中。子供の頃の発見みたいで面白い。

The light was scattered by the plastic pieces inside, and it looked very precious.

I like this kind of experiment because it reminds me my childhood discovery.

Hiroki

関連ブログ記事

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...