2010年10月23日土曜日

The Spice Table Update - The Spice Table アップデート

今は土曜日の朝7時。家の近くのスターバックス。
It's 7:00 A.M. on Saturday. I am at Starbucks near by my house.

LAのダウンタウンで工事が進行中のThe Spice Tableは、完成まであと1ヶ月。このプロジェクトの一番の山に差し掛かっている。
Our general contractor is experiencing the most major part of the construction of The Spice Table in LA downtown.


外壁補強のためにコンクリートブロックで埋められていた窓に光を取り戻し、鉄筋で補強する。
Photo below is showing our steels that will reinforce the window openings that had been closed with concrete blocks to add structural strength on exterior walls.



鉄筋を固定する為のボルトを作成しているところ。
A worker cuts threaded rods to make steel pins to set the steel angels in place.





構造エンジニアと連絡を取りながら、穴の位置、大きさ、深さを慎重に確認してゆく。
We have been carefully coordinating the hole spacing, size and depth with out structural engineer.


ビルが古いため、レンガに穴を開けるとレンガが崩れだした。
そこをコンクリートで補強し、一つ一つの穴にメッシュのスリーブを入れて行く。
Because of the age of the building, some bricks collapsed when the holes were made.
After fixing the damages with concrete, our general contractor installs this metal mesh sleeves inside of the holes.  


スリーブの中にエポキシー(糊)を流し込み、一本一本ボルトを差し込んで鉄筋を固定する。この工程中は、市のインスペクターが現場に来て作業の手順、糊の量、ボルトのはめ方など全てチェックする。
The sleeve is filled with epoxy and each bolt is slided in one by one. This process is observed and checked by an inspector from the city.


その他、床下スペースの通気口の設置(150SFにつき1SFの通気口)、崩れたコンクリートの床の取替え、市から供給される電力を上げて貰う要請やそれに関わる許認可や機材の設置、腐った配水管の交換などなど、この老いた建物をもう一度元気にする為の手が加えられ続けている。
もちろん、これら一つ一つが終わる度にインスペクターにチェックしてもらう必要がある。
In addition to this steel reinforcement of the building, we were to deal with installing vents for crawlspaces under the floor (there was non before), replacing the old damaged concrete floors, requesting more electric power supply to the city ( and its permit and equipment), replacing rotten plumbing pipes and many more to make this grandfather walk again.  

子供は手が掛かる程かわいいと言うから、レストランのグランドオープニングの日は、この子が自分の手から離れて行くのをまたゆっくりと少し離れた所から眺めていたい。

まあ、今回の場合、子供と言うより元気になったお爺さんだが・・・

It is said that a kid requires high-maintenance is more adorable. I will observe its grand opening from a distance quietly, as if I were watching my child's departure after growing up.


Well, I guess it will be a departure of a revitalized grandfather than a child....  

Hiroki

2010年10月4日月曜日

arth Grand Opening - arth グランドオープニング

9月23日にarthのNY、Columbus Circle店がグランドオープニングパーティーを迎えた。
その為、数日前からNYに行き、棚の配置やディスプレー、照明の追加など準備などに追われた。
On September 23rd, arth held a grand opening party for its brad new store at Columbus Circle, NY.
I flew in a few days before to help set up shelfs, design displays and add lightings.  


パーティー前夜にミラーボールを付け終え、レッドカーペットを轢いた写真。
The photo below is showing a newly added mirror ball and a red carpet in a night before the party.  



家具もフィクスチャーもグレーに塗装し、まるで自分の影の一部になるかの様にした。
Our base color for the store is gray in order to tone down fixtures and furniture as if they were part of their own shadows.  




壁には剥き出しのスタンダード(棚を取り付ける縦の棒)を8インチ間隔で取り付け、機能性を考慮しながら壁にパターンを作り出した。更に影を作るためにそれらを壁から少し浮かせて設置した。平面になる棚板は全て透明のアクリル。
Exposed metal standards have been installed every 8 inches and create a pattern and functional supports. All of them are floated from the wall about 1/2 inches to throw their shadows on the wall. Shelves are clear acrylic panels to disappear. 



一番奥のキャビネットの中には高級な帽子たちがディスプレーされ、客を店の奥まで引き寄せる。
A large cabinet at the deepest part of the store holds high-end hats, and they draw people to the end of the space. 



古い椅子を購入し、座る部分をアクリルに交換。コンクリート、剥き出しのスタンダード、白いマーブル、ステンレススティールなど、堅く冷たくなりがちな空間の中に柔らかさを補充した。
The space tended to be hard and cold because of the materials we selected; concrete, zink, white marble and stainless steel; therefore, some furniture pieces with gentle curves were introduced to generate softness.  



こちらのショーウィンドーは、帽子運搬時に使用するダンボールを重ね、少々ラフで男性的な感じに。
We used cardboard boxes specially made for hat shipment at a display window, and added some rough and tough feels to attract male customers.




グランドオープニングパーティーは夜6時から始まった。
カウンター後ろの壁にはプロジェクターで、店内で扱われているブランドのロゴを昔のフィルムの様に見せて作成し映写。
The party started at 6:00 P.M.. 
I made an aged film like movie showing each logo of the brands sold in this store, and  projected on the wall.



パーティーにはファッション業界の方々や友人などが大勢訪れた。
The space was quickly filled with people in fashion field and their friends.  




arthオーナーの栗原さん(左)と、工事担当のコントラクターKenset Corporation の山中さん(中央)。
The owner of arth, Mr. Kurihara (left) and a supervisor, Ms. Yamanaka from a contractor, Kenset Corporation (center).


パーティーの後は、栗原さんの友人数名とジャズバーで打ち上げ。
I joined an after party drink with Mr. Kurihara and some of his friends at a jazz bar.







いつもの様に、オープニングパーティーは苦手なので、少し離れた場所から眺めていた。
Well, as usual, I am not good at starting a conversation with strangers, so I stepped out of the party and was watching from a distance for a while.


オープニングパーティーは、まるで自分の子供が独り立ちをする日の様な感じで、店内の華やかさとは裏腹に、少々寂しくもある。
The day of an opening party is like a day my child has grown up and is leaving the house. It makes me a little lonely in spice of the cheerfulness of the party. 



プロジェクトを終える度に思う。デザインがどうこうも大事だが、何よりもこの街の為に新しい明かりを灯す手伝いが出来た事が一番嬉しい。NYにまた一つ足跡を残す機会を下さったオーナーさんに感謝すると共に、このプロジェクトの為に僕のオフィスで頑張ってくれた、えりかさん、なつこさん、かずま君、お疲れさん。
Every time I complete a project, I feel that details in design are important, but what is more important for me is that we have accomplished to light up one space for the people in the city. I appreciate the owner who gave me this opportunity for us to leave another footprint in NY, and at the same time, I want to say "thank you" to my staff, Erika, Natsuko and Kazuma, who worked hard on this project.  

arth Columbus Circle
1794 Broadway New York, NY 10019
T: 212.315.1092



arth Soho
75 W. Houston New York, NY 10012
T: 212.539.1431



Other locations:
Costa Mesa, California USA
Tokyo, Yokohama, Osaka JAPAN



Hiroki

関連ブログ記事

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...